Bắt râu người nọ cắm cằm người kia
Direct English translation
Pluck one person's beard and stick it onto another person's chin.
Equivalent English version
Putting square pegs in round holes
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lấy chi tiết, ý kiến hay bộ phận của cái này gán sang cái khác một cách chắp vá, khiên cưỡng và không hợp chỗ. Cách nói này nhấn mạnh hành động cố tình “bắt” và “cắm” vào, nên sắc thái chê sự lắp ghép vụng về, thiếu logic càng rõ.
English explanation
Refers to taking parts, details, or ideas from one thing and forcing them onto another in an awkward, unsuitable way. This variant emphasizes the deliberate act of grabbing and sticking things together, sharpening the criticism of clumsy, illogical patchwork.